En mi experiencia, el acento andaluz es bastante más difícil de entender que el murciano, incluso con los andaluces enunciando bastante como para que yo les entienda y los murcianos hablando normalmente.
Pero es cuestión de práctica, después de un tiempo se vuelve más fácil.
Por ejemplo, en la casa en la que crecí, mi vecina era chilena y ella me cuidaba al salir de clases, así que el chileno no me suena TAN extraño.
En mi experiencia, el acento andaluz es bastante más difícil de entender que el murciano, incluso con los andaluces enunciando bastante como para que yo les entienda y los murcianos hablando normalmente.
Pero es cuestión de práctica, después de un tiempo se vuelve más fácil.
Por ejemplo, en la casa en la que crecí, mi vecina era chilena y ella me cuidaba al salir de clases, así que el chileno no me suena TAN extraño.
Vamos, es que ese mapa NO está hecho ni desde la perspectiva de un español ni desde la de un argentino. Yo entiendo mucho mejor a los argentinos y chilenos que a los mexicanos de "Narcos" o a bolivianos de zonas rurales, que he atendido mucho en el curro y como su idioma natal sea el quechua ya te puedes dar por jodido.
En cualquier caso, el nivel sociocultural tiene mucho que ver, no es lo mismo escuchar a Vargas Llosa que a un peruano pobre y analfabeto, del mismo modo que no es lo mismo escuchar a un catedrático gaditano o a un tipo de una barriada. O al enano de "El Marginal".
Polina escribió: ↑28 Mar 2023 22:01
Siempre puedes ajustarte las gafas de montura carey y degustar tu copa de Soberano mientras escribes una postal con tus quejas al apartado de correos 2376 de San Cugat del Valles.
En mi experiencia, el acento andaluz es bastante más difícil de entender que el murciano, incluso con los andaluces enunciando bastante como para que yo les entienda y los murcianos hablando normalmente.
Pero es cuestión de práctica, después de un tiempo se vuelve más fácil.
Por ejemplo, en la casa en la que crecí, mi vecina era chilena y ella me cuidaba al salir de clases, así que el chileno no me suena TAN extraño.
Vamos, es que ese mapa NO está hecho ni desde la perspectiva de un español ni desde la de un argentino. Yo entiendo mucho mejor a los argentinos y chilenos que a los mexicanos de "Narcos" o a bolivianos de zonas rurales, que he atendido mucho en el curro y como su idioma natal sea el quechua ya te puedes dar por jodido.
Sí, eso pensaba yo, debe estar hecho desde el punto de vista de un estadounidense.
En mi experiencia, el acento andaluz es bastante más difícil de entender que el murciano, incluso con los andaluces enunciando bastante como para que yo les entienda y los murcianos hablando normalmente.
Pero es cuestión de práctica, después de un tiempo se vuelve más fácil.
Por ejemplo, en la casa en la que crecí, mi vecina era chilena y ella me cuidaba al salir de clases, así que el chileno no me suena TAN extraño.
Vamos, es que ese mapa NO está hecho ni desde la perspectiva de un español ni desde la de un argentino. Yo entiendo mucho mejor a los argentinos y chilenos que a los mexicanos de "Narcos" o a bolivianos de zonas rurales, que he atendido mucho en el curro y como su idioma natal sea el quechua ya te puedes dar por jodido.
Sí, eso pensaba yo, debe estar hecho desde el punto de vista de un estadounidense.
Sí, yo he pensado lo mismo. Es como oír hablar castellano a Ben Affleck, que parece que aprendió el castellano que sabe en Jalisco, el hijoputa.
Polina escribió: ↑28 Mar 2023 22:01
Siempre puedes ajustarte las gafas de montura carey y degustar tu copa de Soberano mientras escribes una postal con tus quejas al apartado de correos 2376 de San Cugat del Valles.
En mi experiencia, el acento andaluz es bastante más difícil de entender que el murciano, incluso con los andaluces enunciando bastante como para que yo les entienda y los murcianos hablando normalmente.
Pero es cuestión de práctica, después de un tiempo se vuelve más fácil.
Por ejemplo, en la casa en la que crecí, mi vecina era chilena y ella me cuidaba al salir de clases, así que el chileno no me suena TAN extraño.
Vamos, es que ese mapa NO está hecho ni desde la perspectiva de un español ni desde la de un argentino. Yo entiendo mucho mejor a los argentinos y chilenos que a los mexicanos de "Narcos" o a bolivianos de zonas rurales, que he atendido mucho en el curro y como su idioma natal sea el quechua ya te puedes dar por jodido.
Sí, eso pensaba yo, debe estar hecho desde el punto de vista de un estadounidense.
Sí, eso pensaba, ellos deben tener el oído mucho más acostumbrado al español de México, por eso les resulta más fácil.
Y al enano de El Marginal me cuesta entenderlo hasta a mi. XD
Yo creo que efectivamente debe tener que ver más con el contexto sociocultural, porque entender a un andaluz relativamente culto no resulta dificil pero a los de la borregona es casi imposible.
Yo en el metro ya van varias veces que he ido al lado de jovenes que he tardado barios minutos en descubrir que hablaban castellano, apostaría a que suelen ser currelas de Uruguay o Paraguay, de entornos rurales y que llevan poco tiempo en España. Es flipante porque de cada diez palabras que dicen entiendes una y el resto es ininteligible.
Serían paraguayos entonces; sonaba más o menos así?
Los uruguayos hablan bastante parecido a los porteños; si entendés a unos entendés a los otros.
“Un libro permanece, está en su anaquel para que lo confrontemos y ratifiquemos o denunciemos sus afirmaciones. El diario pasa. Tienen una vida efímera. Pronto se transforma en mantel o en envoltorio, pero en el espíritu desprevenido del lector va dejando un sedimento cotidiano en que se asientan, forzosamente las opiniones. Las creencias que el diario difunde son irrebatibles, porque el testimonio desparece”
Raúl Scalabrini Ortiz, Política Británica en el Río de la Plata
Doctor Beaker escribió: ↑07 Feb 2023 12:03
Serían paraguayos entonces; sonaba más o menos así?
Los uruguayos hablan bastante parecido a los porteños; si entendés a unos entendés a los otros.
tal cual, como el que hace con la bufanda de cuadros puesta que no se entiende una mierda.
Me recordaban remotamente al batman del paraguay del sketch de la convención de batmanes del mercosur (que ya he puesto cienes de veces porque adoro ese sketch y ese programa). Por eso decía que serían paraguayos o uruguayos que algunos de entorno rural también hablan raro de cojones.
Doctor Beaker escribió: ↑07 Feb 2023 12:03
Serían paraguayos entonces; sonaba más o menos así?
Los uruguayos hablan bastante parecido a los porteños; si entendés a unos entendés a los otros.
tal cual, como el que hace con la bufanda de cuadros puesta que no se entiende una mierda.
Me recordaban remotamente al batman del paraguay del sketch de la convención de batmanes del mercosur (que ya he puesto cienes de veces porque adoro ese sketch y ese programa). Por eso decía que serían paraguayos o uruguayos que algunos de entorno rural también hablan raro de cojones.
Sí, los paraguayos cuando hablan rápido y sin modular son bastante difíciles de entender.
Aunque los campeones en eso son los chilenos.
De niño tenía una vecina a la que le tenía mucho aprecio que era chilena y llevaba varios años viviendo en Argentina, así que le entendía bien, pero cuando venían a visitarla familiares de Chile, o cuando ella iba de visita durante un tiempo y se le volvía a pegar la forma de hablar... No sabías si estaban invocando a Cthulhu o dándote los buenos días.