Mundodisco
Re: Mundodisco
Es totalmente independiente, y el casting me parece acertado.
No comparto la opinión de dolor, yo lo recuerdo como un libro que me proporciono mi buena proporción de carcajadas con algunas de las ocurrencias.
No comparto la opinión de dolor, yo lo recuerdo como un libro que me proporciono mi buena proporción de carcajadas con algunas de las ocurrencias.
Visita Pequeñas historias, no te arrepentirás, o si, o no, o que se yo.
Ultima actualización 5-8-2011
Ultima actualización 5-8-2011
Re: Mundodisco
Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.
Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.
También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.
También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
"Apathy's a tragedy
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
- Post-Pucio
- Mojahedín
- Mensajes: 830
- Registrado: 16 Jun 2016 13:24
Re: Mundodisco
Y añado que, para mì, la Muerte siempre será ELLA, porqué así era cuando me leí "Mort" por primera vez.Yongasoo escribió: ↑17 Ago 2017 04:53 Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.
Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.
También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
Re: Mundodisco
Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.Post-Pucio escribió: ↑18 Ago 2017 12:32Y añado que, para mì, la Muerte siempre será ELLA, porqué así era cuando me leí "Mort" por primera vez.Yongasoo escribió: ↑17 Ago 2017 04:53 Yo estoy con rancheras, si te va el humor inglés te lo podés leer tranquilamente y disfrutarlo como un enano sin necesidad de conocer nada de los autores.
Si acaso saber que para Pratchett la Muerte HABLA ASÍ, SIEMPRE.
También opino como rancheras en cuanto al casting, me parece más que correcto.
"Apathy's a tragedy
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
- Post-Pucio
- Mojahedín
- Mensajes: 830
- Registrado: 16 Jun 2016 13:24
Re: Mundodisco
Quizás dependa de la edición, yo acabo de repasar la mia y La Muerte es tratada como personaje femenino y no he visto ninguna nota a pie de página explicando nada. Me suena que eso pasa unos libros mas adelante (quizás en "El Segador", pero lo tendría que confirmar).Yongasoo escribió:Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.
En "Mort" a la muerte se le trata como a una mujer, de hecho su hja Ysabell se refiere a ella como "su madre" y como debe ser, habla en mayúsculas, cosa que no hace en "El Color de la Magia".
Re: Mundodisco
Es posible que los primeros me los haya leído en inglés entonces y la nota al pie que digo sí que sea de Mort.
"Apathy's a tragedy
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
Re: Mundodisco

FFFFFFFFFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU...
"Apathy's a tragedy
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
And boredom is a crime"
GNU Terry Pratchett
Re: Mundodisco
Me estoy leyendo Soul Music (el tercero de la muerte) en inglés y Mort es masculino.Post-Pucio escribió: ↑18 Ago 2017 16:46Quizás dependa de la edición, yo acabo de repasar la mia y La Muerte es tratada como personaje femenino y no he visto ninguna nota a pie de página explicando nada. Me suena que eso pasa unos libros mas adelante (quizás en "El Segador", pero lo tendría que confirmar).Yongasoo escribió:Cuando yo leí "El Color de la Magia", en la primera aparición de la Muerte, había una nota del traductor diciendo que pese a que en español la muerte es femenino, para preservar el espíritu de la obra lo traducía como masculino. Así que para mi, la Muerte de mundodisco, siempre fue EL.
En "Mort" a la muerte se le trata como a una mujer, de hecho su hja Ysabell se refiere a ella como "su madre" y como debe ser, habla en mayúsculas, cosa que no hace en "El Color de la Magia".
La fusión del conceptismo y el culteranismo tecleó:
Anda y que den por el culo con la mierda diarrética esa que blasfemas por tu orificio vocal.
Re: Mundodisco
Mort y la Muerte son personajes diferentes.
Estás seguro que te lo estás leyendo en inglés y no en catalán?
Estás seguro que te lo estás leyendo en inglés y no en catalán?

- Post-Pucio
- Mojahedín
- Mensajes: 830
- Registrado: 16 Jun 2016 13:24