De momento, en el 8% que llevo "samovar" ya ha salido varias veces.
Hay unas escenas de sexo salvaje y sucio muy eróticas.
De momento, en el 8% que llevo "samovar" ya ha salido varias veces.
Ya he leído la primera parte (he leído un 10%, hasta el capítulo III de la segunda parte).Perro De Lobo escribió: ↑12 Feb 2022 12:09 Como vamos Corle? Yo he acabado la primera parte. Saco ya la mesa camilla, las tacitas y las pastas, o me espero?
Por dios, hijodeputah, qué carcajada he soltado con el spoiler.Perro De Lobo escribió: ↑14 Feb 2022 20:51 Ole mi Corle wapo. Voy a por el samovaaaar.
Yo creo que se corta bastante con los nombres, en plan que no abusa de los diminutivos cariñosos, ni de los patronímicos, y se suele referir a los personajes casi siempre de la misma forma. Me pasó lo contrario leyendo Vida y Destino, que lo leí siendo un muchachito despistado y me parecía que me hablaban de 50 personajes distintos y luego resulta que eran los mismos 4 o 5.
Yo voy tambíen por la parte 2, vamos casi a la par.
Como te comenté, estamos leyendo dos libros distintos. Tu edición es la canónica, y la mía es la de la academia rusa (que creo que es la primera versión que publicó Tolstoi, y que luego editó añadiendo sus parrafadas filosóficas) He leído que incluso los finales divergen un poco. Así será más divertido porque yo te podré preguntar por cosas que puede que en tu edición no aparezcan, y al contrario. Como por ejemplo:
Es tal como lo recordaba, le echas un ratillo, y a la que te despistas te has ventilado 50 páginas.Spoiler: mostrar
Spoiler: mostrar
Anda y que den por el culo con la mierda diarrética esa que blasfemas por tu orificio vocal.
Me cago en todo, mira que me estoy esforzando con la tilde del puto ruso, y fallo en el "Illich". No se volverá a repetir. No nombraré a un solo personaje, no vaya a ser que Isaías Lafuente venga a corregirme.
Es que en "Ílich" fallas precisamente en la tilde, no en esa horrenda "ll"M. Corleone escribió: ↑15 Feb 2022 05:55Me cago en todo, mira que me estoy esforzando con la tilde del puto ruso, y fallo en el "Illich". No se volverá a repetir. No nombraré a un solo personaje, no vaya a ser que Isaías Lafuente venga a corregirme.
Destrucción masiva pocholiana:Jaque mate.Spoiler: mostrar
Anda y que den por el culo con la mierda diarrética esa que blasfemas por tu orificio vocal.
Ah, joder, instrúyeme en lugar de castigarme, Isaías. Qué profesor tan desmotivador.poshol na escribió: ↑15 Feb 2022 07:55Es que en "Ílich" fallas precisamente en la tilde, no en esa horrenda "ll"M. Corleone escribió: ↑15 Feb 2022 05:55Me cago en todo, mira que me estoy esforzando con la tilde del puto ruso, y fallo en el "Illich". No se volverá a repetir. No nombraré a un solo personaje, no vaya a ser que Isaías Lafuente venga a corregirme.
Destrucción masiva pocholiana:Jaque mate.Spoiler: mostrar
Bueno, en ruso no hay tildes, pero cuando transliteras nombres o palabras tienes que adaptarlas a las normas ortográficas de ese idioma, claro. Así que en este caso, palabra llana acabada en -ch. Por lo tanto, acento.M. Corleone escribió: ↑15 Feb 2022 08:12Ah, joder, instrúyeme en lugar de castigarme, Isaías. Qué profesor tan desmotivador.poshol na escribió: ↑15 Feb 2022 07:55Es que en "Ílich" fallas precisamente en la tilde, no en esa horrenda "ll"M. Corleone escribió: ↑15 Feb 2022 05:55
Me cago en todo, mira que me estoy esforzando con la tilde del puto ruso, y fallo en el "Illich". No se volverá a repetir. No nombraré a un solo personaje, no vaya a ser que Isaías Lafuente venga a corregirme.
Destrucción masiva pocholiana:Jaque mate.Spoiler: mostrar
Explícame un poquito lo de las tildes rusas, ¿tienen parecida función que en castellano?
Anda y que den por el culo con la mierda diarrética esa que blasfemas por tu orificio vocal.